【歌詞和訳】『Don’t look back in anger – Oasis』意味の解釈は十人十色?

今回はイギリスのロックバンド、Oasisの『Don’t Look Back In Anger』のご紹介です。

みなと

兄ノエルが歌う名曲のうちの1つです!!

『Don’t Look Back In Anger』は、イギリスのロックバンドOasisのノエル・ギャラガーによって作曲され、1995年にリリースした楽曲です。この曲はオアシスのアルバム「(What’s the Story) Morning Glory?」に収録され、全世界で大ヒットしたとともに、Oasisのアンセムとして愛されています。

目次

歌詞と和訳

Slip inside the eye of your mind
Don’t you know you might find
A better place to play
You said that you’d never been
But all the things that you’ve seen
Will slowly fade away

心の目で内側を覗いてみろよ
もっといい遊び場が見つかるって分かってるだろ?
そんなもん見たことねえよ、ってお前は言うが
今まで見てきたもの全て
やがて消えていくだろ

So I start a revolution from my bed
‘Cause you said the brains I had went to my head
Step outside, summertime’s in bloom
Stand up beside the fireplace
Take that look from off your face
You ain’t ever gonna burn my heart out

俺はベッドから革命を起こす
お前が俺のことをうぬぼれてるなんて言いやがるから
外に出ろよ、気持ちのいい夏の日には
暖炉のそばから立ち上がって
そんなつまらない顔するなよ
そんなんじゃ俺の気持ちは燃え上がらねえんだ

And so Sally can wait
She knows its too late as we’re walking on by
Her soul slides away
“But don’t look back in anger” I heard you say

それでもサリーは待ってくれる
そばで
歩くにはもう遅過ぎると分かっていながらも
彼女の気持ちが離れていく
でも「過去を悪く思わないで」
って俺にはそう聞こえたんだ

Take me to the place where you go
Where nobody knows if it’s night or day
Please don’t put your life in the hands
Of a Rock n’ Roll band
Who’ll throw it all away

お前の行く先へ俺を連れてってくれ
夜でも昼でも、誰も知らない場所へ
でもロックンロールバンドに
人生を
委ねちゃいけない
全部放り投げるようなヤツらだから

Gonna start a revolution from my bed
‘Cause you said the brains I had went to my head
Step outside ‘cause summertime’s in bloom
Stand up beside the fireplace
Take that look from off your face
‘Cause you ain’t ever gonna burn my heart out

俺はベッドから革命を起こすんだ
お前が俺のことをうぬぼれてるなんて言いやがるから
外に出ろよ、気持ちのいい夏の日には
暖炉のそばから立ち上がって
そんなつまらない顔するなよ
そんなんじゃ俺の気持ちは燃え上がらねえんだ

And so Sally can wait
She knows its too late as she’s walking on by
My soul slides away
“But don’t look back in anger” I heard you say

それでもサリーは待ってくれる
そばで
歩くにはもう遅過ぎると分かっていながらも
彼女の気持ちが離れていく
でも「過去を悪く思わないで」
って俺にはそう聞こえたんだ

So Sally can wait
She knows its too late as we’re walking on by
Her soul slides away
“But don’t look back in anger” I heard you say

それでもサリーは待ってくれる
そばで
歩くにはもう遅過ぎると分かっていながらも
彼女の気持ちが離れていく
でも「過去を悪く思わないで」
って俺にはそう聞こえたんだ

So Sally can wait
She knows its too late as she’s walking on by
My soul slides away
“But don’t look back in anger, don’t look back in anger”
I heard you say
At least not today

それでもサリーは待ってくれる
そばで
歩くにはもう遅過ぎると分かっていながらも
彼女の気持ちが離れていく
でも「過去を悪く思わないで」
って俺にはそう聞こえたんだ
少なくとも今日だけは、ってよ

解説

『Don’t look back in anger』の意味

『Don’t look back in anger』は直訳すると、「怒りで振り返らない」となります。
「怒りで振り返らない」ものとは、連想すると、現在と対比してあの頃はよかったなと振り返るものなのか、それとも反対に、あの時はこんな怒りを覚えたなとネガティブな印象のものでしょうか。今回、翻訳をして、サリーという女性との関係を築いた過去についての曲なんだと理解ができましたが、意味の核心をなんとなく掴めたようで掴めきれていないような難しい解釈になります。。

みなと

リアム曰く題名に意味はないとの発言があったようですが、それもまた聴く側にとって含みを持たせてくれて面白いです。

「ベッドから革命を起こす」

率直に、どういう意味なのか考えてみましょう。

  • 一日が始まるという意味のベッドから、革命を起こす
  • 一番過ごす時間が長いベッドで思いついたアイデアから、革命を起こす
  • 彼女と過ごすベッドの関係から、革命を起こす

考えると人の数だけアイデアが出そうな気もしますが、一貫して言えるのが、「ベッドが始まりの場」であるということかなと思いました。まあ「ベッドから」と言ってる時点で始まりではあるんですが。

ロックな彼らOasisは、ロックンロールで世界中を熱狂させたい、幸せにしてやりたいはず。そんな思いが込められた「革命」を、「ベッド」という色んな意味を含ませた場所から起こそうとする。その「ベッド」解釈の仕方は十人十色であるがゆえに、世界中の色んな考えを持つ人や、様々なシチュエーションに置かれている人たちに受け入れられるような、そんな気がします。ある意味、万人受けといいますか、解釈次第ではみんなが自分に向けた曲なんだとも受け取れるような歌詞ですね。

収録アルバム

『(What’s The Story) Morning Glory?』(1995年)

1995年にリリースされた2ndアルバムで、発売直後から世界中で爆発的な大ヒットをし、Oasis最高の売り上げを記録しました。

同アルバムには、『Wonderwall』も収録されています。

『Stop The Clocks』(2006年)

2006年にリリースされた2作目のベストアルバムです。イギリス本国ではチャート最高順位は2位だったものの、日本では初登場で1位を飾りました。

『Time Flies… 1994-2009』(2010年)

2010年にリリースされた3作目のベストアルバムです。Oasis史上最後のリリースとなったベストアルバム。歴代シングルを網羅しており、イギリス本国ではチャート1位を獲得し、他国でもチャート上位にランクインしました。

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次