【歌詞和訳】『As It Was – Harry Styles』ハリー・スタイルズが歌う過去

今回はイギリスの歌手、Harry Styles(ハリー・スタイルズ)の『As It Was』のご紹介です。

『As It Was』は、2022年5月20日にリリースされた最新アルバム『Harry’s House』の第一弾シングルです。ポップなメロディが特徴的で、「男性アーティストの中で、24時間以内にSpotifyでもっともストリーミングされた楽曲」という、こんな記録あるのかと思うくらいのギネスを更新したようです。

目次

歌詞と和訳

Come on, Harry, we wanna say goodnight to you

ハリーおいでよ、おやすみって言わせて

Holdin’ me back
Gravity’s holdin’ me back
I want you to hold out the palm of your hand
Why don’t we leave it at that?

引き留める
ことの重大さが僕を引き留める
君の手のひらを僕に差し出してほしいよ
そのままにしておくのはどうかな

Nothin’ to say
When everything gets in the way
Seems you cannot be replaced
And I’m the one who will stay, oh-oh-oh

言うことは何もない
全てが邪魔になったとき
君の代わりはいるはずがないし
僕はどこへも行かないんだ

In this world, it’s just us
You know it’s not the same as it was
In this world, it’s just us
You know it’s not the same as it was
As it was, as it was
You know it’s not the same

この世界には僕たちだけ
今までとは違うってことは知ってるよな
この世界には僕たちだけ
今までとは違うってことは知ってるよな
今までとは、今までとは
違うって知ってるだろ

Answer the phone
“Harry, you’re no good alone
Why are you sitting at home on the floor?
What kind of pills are you on?”

電話に出る
「ハリー、君は一人で居たらダメな人。
家に居るのになんで床に座ってるの?
なんのピルを飲んだの?」

Ringin’ the bell
And nobody’s comin’ to help
Your daddy lives by himself
He just wants to know that you’re well, oh-oh-oh

ベルが鳴っている
そして誰も助けには来ない
君のお父さんは一人暮らし
彼はただ君が元気にやってるか知りたいだけなんだ

In this world, it’s just us
You know it’s not the same as it was
In this world, it’s just us
You know it’s not the same as it was
As it was, as it was
You know it’s not the same

この世界には僕たちだけ
今までとは違うってことは知ってるよな
この世界には僕たちだけ
今までとは違うってことは知ってるよな
今までとは、今までとは
違うって知ってるだろ

Go home, get ahead, light-speed internet
I don’t wanna talk about the way that it was
Leave America, two kids follow her
I don’t wanna talk about who’s doin’ it first

家に帰って、前に進んで、インターネットは光速で進む
昔の話なんてしたくない
アメリカを去る、二人の子供は彼女についていく
誰が最初にそうしたかなんて話したくない

Hey
As it was
You know it’s not the same as it was
As it was, as it was

なぁ
今までとは
今までとは違うって知ってるだろ
今までとは、今までとは

解説

『As It Was』の意味

『As It Was』を直訳すると、「それがそのままだったように」となります。なんとなく分かりづらいですよね。意味的には、「過去の状態のまま」といったような表現となります。

例を出すと、

  • The house was left as it was.「家は以前の状態のままだった。」
  • My book was kept as it was when I bought. 「私の本は買った時の状態のまま保管されていた。」

では歌詞の中で使われている部分ではどんな意味になっているでしょうか。

「You know it’s not the same as it was」を、一旦歌詞の流れは無視して文法的に訳すと「あなたは知ってるよね、過去の状態のままと同じじゃないことを」みたいな感じでしょうか。もう少し詞的に訳すと「知ってるでしょ、今までとは違うってことを」ってことになります。

では、この曲名にもなっているこの歌詞の部分は、誰に向けたメッセージなのでしょうか。

歌詞はそれ程長くはなく、サビもリピートしているため読み取ることが少し難しいように思いますが、過去にあった出来事に対する歌詞であることは間違いなさそうです。過去であればよくある恋人に向けての曲、もしくは自分の境遇について書かれた歌詞である可能性もあります。

  • 当時の恋人であるOlivia Wilde (オリヴィア・ワイルド) へ向けた曲
  • 自分の幼少期について語った曲

オリヴィア・ワイルドとハリーが恋人関係にあったことはよく知られていますが、歌詞の中でも「Leave America, two kids follow her(アメリカを去る、二人の子供は彼女についていく)」と、オリヴィアが婚約者との間に授かった二人の子供が歌詞に出てきたり、また曲の冒頭でも「Come on, Harry, we wanna say goodnight to you(ハリーおいでよ、おやすみって言わせて)」と可愛らしい子供の声でイントロが始まるなど、そう思って聴けば聴くほどラブソングの様に思えてきます。

一方、ハリーは幼少期に両親が離婚してから、母親と一緒に過ごしていたようです。そこから「Your daddy lives by himself(君のお父さんは一人暮らし)」や「He just wants to know that you’re well(彼はただ君が元気にやってるか知りたいだけなんだ)」など父親との関係性や、幼少期のハリーに向けたような歌詞も歌われています。

もちろん歌詞の意味はハリーのみぞ知り、解釈は聴き手に委ねられることは間違いありませんが、含みを持たせられてるからこそああだこうだ想像するのも面白いですね。

収録アルバム

『Harry’s House』(2022年)

ハリーが2022年にリリースした通算3作目のアルバム『Harry’s House』は、イギリスやロサンゼルス、そして東京でもレコーディングがされたという作品。また、同アルバムに収録されている「Music for a Sushi Restaurant」はポップで軽快なメロディが印象的で、かなり斬新なMVも面白い一曲です。

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次